-
UID:30638
-
- 注册时间2012-09-03
- 最后登录2024-11-26
- 在线时间6661小时
-
- 发帖7006
- 搜Ta的帖子
- 精华5
- 积分405943
- 贡献值2936
- 都币0
-
访问TA的空间加好友用道具
- 发帖
- 7006
- 积分
- 405943
- 贡献值
- 2936
- 都币
- 0
在线时长: 6661小时
注册时间: 2012-09-03
- 我的老家
- 县城(都昌镇)
|
“惹”与“入” 在都昌方言中,“惹”与“入”字义虽不同,有时在表达处理不了或难于对付时,二者可以通用,意思完全一样。 惹rě:招引,招惹。都昌话读作là(蜡)音。比如:惹là(蜡)是生非,这个人惹là(蜡)不得。 惹,含“对付”之意。不好惹là,即不好对付,别去招引。 例句:刀不快,切肉切不惹là;肉没有煮熟,嚼不惹là。 惹,还有“靠”与“沾”的意思。 比如:凡是要钱的事,佢就不惹là边。 不惹là边,也可以说,不靠边,不沾边,不粘边。 入rù:由外至内,进去,进入。都昌话读作rì(日)音。 例句:佢想斫门口的树,连砍十几刀,入都不入。 “刀切肉切不惹”,也可说“刀切肉切不入”。“切不惹”是说刀对付不了肉,“切不入”则是说切不进去。“肉没有煮熟嚼不惹”一句也可说“肉没有煮熟嚼不入”,表达的意思完全一致。 但是,多数情况下,“惹”与“入”并不能通用。 比如:这个人惹là不得,不能说,这个人入rì(日)不得。 再如:连砍(树)十几刀入都不入。不能说,惹都不惹。
|