以下是引用一帘忧梦在2009-8-13 21:01:00的发言:把“人”读成“len(二声)”
应读 “Ren"
[此贴子已经被作者于2009-8-13 21:02:45编辑过]
ren(二声)是“人”的普通话发音,都昌话中“人”是读len(二声,都昌话的二声比标准拼音的二声扬一些)而不是ren,因为都昌方言里面没有“r”的发音。“r”这个翘舌音是普通话中的发音,长江以南的方言中绝大多数地方都没有“r”这个发音,南方很多方言也根本没有zh、ch、sh、r这四个翘舌音。
还有的地方n,l不分,并且没有后鼻韵母,比如彭泽许多人就将“可能”(ke neng)读成“ke len”,“拿来”(na lai)读成“la lai”,我认识的一个彭泽芙蓉的同学还将“长江”(chang jiang)读成“蚕间”(can jian)。但是都昌话对n、l这两个声母是分得很清楚的。
都昌话很典型的一个发音是hu、fu不分,比如,“花”(普通话发音是 hua),都昌方言中读成“fa”,“饭”(普通话发音是fan)都昌话读成“huan”。现在的都昌学生由于接受了比较标准的拼音教育,所以用方言说“花”和“饭”这两个字时也比较接近普通话。
都昌话中的“他”读成la。
都昌方言有翘舌音zh(知)和sh(诗),有不太标准的翘舌音ch(痴),但是决没有翘舌音“r”。
都昌话分好几个语系,徐埠片一个语系,三汊港片一个语系,老七角片一个语系,中馆片一个语系。
徐埠片中的春桥话主要分两种,一种是说都昌话,另一种说的话更接近湖口话。
苏山徐埠话差不多,多宝左里话的发音几乎完全一样。还有其它几个乡镇也大同小异。
三汊港片的话也是大同小异,周溪话中最典型的一句“lei(三声) ji(四声)”是“起床”的意思。
中馆那边的话介于都昌话和鄱阳话之间。
北山话中最典型的读音是将“ou” 读成“ao”。比如:“前头(韵母ou)的沟(韵母ou)里有狗(韵母ou)么”读成“前逃(韵母ao)的高(韵母ao)里有搞(韵母ao)么”(这两句话要用都昌话读才能读出北山话与众不同的韵味来。除了北山,好像县城附近的乡镇也有人这样说话。)。
而汪敦、老新妙和老七角还有三汊港片的许多人,他们把单韵母i+复韵母ao的组合“iao”读成“iou”,比如老爷庙的“庙”(单韵母i+复韵母ao),他们读成“miou”,类似的还有“要(yao,跟iao同音)”读成“you,iou”,类似的还有“叫(单韵母i+复韵母ao)”读成“jiou”。
......
正是这些特点,才造就了独一无二的都昌话。
其实都昌话和南昌话很接近。奇怪的是,都昌人即使是第一次听南昌话一般也都能听懂,而南昌人如果是第一次听都昌话一般都听不懂
关于都昌方言,说他个几天几夜也说不完,要整理出来,估计一辈子也不够。它是中国辉煌灿烂的语言文化重要的组成部分。
[此贴子已经被作者于2009-8-14 10:23:30编辑过]