"洋奴"这一称呼由来已久,但这词很有些不对,不符合逻辑。“洋”是指外国人,“奴”指受人役使,没有人身自由的奴隶。但现在从人身自由上没有一个中国人是受外国人的役使。从思想上来讲,就算有一些人是从行动到思维都接受外国思想行动,但也没有受到外国人的强迫啊,而是主动的接受和实践,可见“洋奴”一词实在有些霸道,完全是强词夺理,难怪我一听见"洋奴"二字我就很反感。我总是想那些叫别人“洋奴”的人到底有什么目的。难道他们的现实生活中还有奴隶?他们的奴隶又是什么标准呢?“洋奴”是一个陈述式名词,主谓结构,“洋”是对象,“奴”是内容。如果让我们换个对象,用反向思维去理解的话,把“洋”换成“h”(暂时还没想到合适的字),就是“h奴”(不知我们中国有没有“h奴”?)。用这个观点去看社会,就可以知道社会中只有奴隶主和奴隶(不是“h奴”就是“洋奴”)。TMD,老子也想当奴隶主(不想当奴隶主的奴隶不是个好奴隶!)了,呵呵,我也会对奴隶们大叫“不准当洋奴,只准当我的奴隶。”(都当洋奴了我吃啥?住啥?)。可惜我不能那样做,我的良知告诉我不能因为自己的自私而剥夺他人的人身自由(谁都不可以,人人生而平等)。那些把别人当奴隶的人记住了“起来,不愿做奴隶的人们。。。。。。”